Physical Address

304 North Cardinal St.
Dorchester Center, MA 02124

Dermaga di Smirna [Ernest Hemingway]

author = Risen Dhawuh Abdullah

Hal yang aneh adalah, dia berkata, bagaimana mereka berteriak setiap malam pada tengah malam. Saya tidak tahu mengapa mereka berteriak pada waktu tersebut. Kami berada di pelabuhan dan mereka semua ada di dermaga dan di tengah malam mereka mulai berteriak. Kami menggunakan lampu sorot untuk menenangkan mereka. Trik itu selalu berhasil. Kami telah menjalankan lampu sorot ke atas dan ke bawah kepada mereka dua atau tiga kali dan mereka berhenti. Suatu kali saya menjadi perwira senior di dermaga dan petugas Turki datang kepada saya dalam kemarahan yang menakutkan karena salah satu pelaut kami menghinanya. Jadi saya katakan pada dia orang itu akan dikirim ke kapal dan dihukum berat. Saya meminta kepadanya untuk menunjukkan orang yang dimaksud. Jadi dia menunjukkan rekan penembak, yang paling tidak ofensif. Mengatakan dia yang paling menakutkan dan berulang kali menghina ; berbicara kepada saya melalui penerjemah. Saya tidak bisa membayangkan bagaimana rekan penembak cukup tahu bahasa Turki untuk menghina. Saya memanggilnya dan berkata, “Dan hanya kasus Anda seharusnya berbicara dengan petugas Turki.”

“Saya belum berbicara dengan mereka, Pak.”

“Saya yakin akan hal itu,” kata saya, “Tapi sebaiknya Anda naik kapal dan tidak datang ke darat lagi untuk hari tersisa.”

Kemudian saya mengatakan kepada pria Turki itu bahwa orang itu dikirim ke atas kapal dan yang akan paling sering ditangani. Oh paling ketat. Dia merasa sedih karenanya. Kami berteman baik.

Terburuk, dia berkata, wanita dengan bayi mati. Anda tidak bisa membuat wanita itu menyerahkan bayinya yang mati. Mereka akan dengan bayi mati selama enam hari. Tidak akan menyerah. Tidak ada yang bisa Anda lakukan. Akhirnya harus membawa mereka pergi. Lalu ada seorang wanita tua,  kasus yang paling luar biasa. Saya berkata ke dokter dan dia berkata saya bohong. Kami membersihkan mereka dari dermaga, harus membersihkan yang mati, dan wanita tua ini terbaring di atas semacam sampah. Mereka berkata, “Apakah Anda bisa melihatnya, Pak?” Jadi saya melihatnya dan dia meninggal dan benar-benar kaku. Kakinya terangkat dan keluar dari baju dan menjadi sangat kaku. Persis seperti dia sudah mati semalam. Dia sudah mati dan benar kaku. Saya berkata kepada dokter medis tentang hal itu dan dia berkata itu tidak mungkin.

Mereka semua di luar dermaga dan sama sekali tidak seperti gempa bumi atau hal semacam itu karena mereka tidak pernah tahu mengenai orang Turki. Mereka tidak pernah tahu apa yang dilakukan si Turki tua itu. Anda ingat kapan mereka memerintahkan kami untuk tidak datang lagi? Saya mendapat angin ketika kami datang di pagi itu. Dia punya sejumlah baterai dan bisa membuat kami kehabisan air. Kami akan segera masuk, berlari di dekat sepanjang telaga, melepas jangkar depan dan belakang dan lalu menembaki seperempat bagian kota orang Turki. Mereka akan menghabisi dari kehabisan air kami tapi kami akan membuat kota itu hancur berantakan. Mereka baru saja melemparkan tuduhan tanpa dasar pada kami saat kami datang. Kemal datang dan memecat komandan Turki itu. Untuk melebihi otoritasnya atau hal semacam itu. Dia dapatkan sedikit atas dirinya sendiri. Itu akan menjadi berantakan.

Anda ingat pelabuhan. Ada banyak hal bagus di dalamnya. Itulah satu-satunya waktu dalam hidupku saya bermimpi banyak hal. Anda tidak mempermasalahkan para wanita yang memiliki bayi seperti yang Anda lakukan pada mereka yang mati. Mereka baik-baik saja. Kejutan betapa sedikit dari mereka yang mati. Anda hanya menutupi mereka dengan sesuatu dan membiarkan mereka pergi. Mereka akan selalu memilih tempat gelap di ruang tunggu untuk memilikinya. Tidak satupun dari mereka keberatan ketika turun dari dermaga.

Orang Yunani baik juga. Ketika mereka dievakuasi, mereka memiliki semua hewan bawaan mereka, mereka tidak melepasnya hingga hanya mematahkan kaki depan mereka dan membuang mereka ke air dangkal. Semua bagal itu dengan kaki depan mereka rusak didorong ke dalam air dangkal. Itu semua urusan bisnis menyenangkan. Kata saya bisnis menyenangkan.

Diterjemahkan dari edisi berbahasa Inggris berjudul, “On the Quai at Smyrna” yang ada pada antologi The Complete Short Story of Ernest Hemingway—The Finca Vigia Edition (SCRIBNER 1230  Avenue of  the Americas New York, NY 10020).